service phone

+86-0000-96877

站内公告: 诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。

推荐景点

Tourist Attractions
案例展示标题 案例展示标题
联系我们

+86-0000-96877

+86-0000-96877

这里是您的公司地址

公司新闻您当前的位置:凯发国际娱乐下载 > 资讯中心 > 公司新闻 >

公共标识英文译法规范出台具体都有哪些规定?

时间:2019-03-07    点击量:

  2009年,广东省质监局与广州市外办联合发布《规范》,对市内道路交通、旅游景点、体育场馆、医疗卫生等场所的公共标识提出标准化译法,该《规范》于2014年进行第二次修订。近日,《广州市公共标识英文译法规范》(2018版)经审核后正式对外发布。

  可能导致人身伤害,需要突出警示的事项使用Caution,如:小心地滑 Caution! Wet Floor。

  当警告事项直接关系生命安全、需要引起高度注意时,应使用Warning或Danger来翻译。如:当心触电 Danger! High Voltage。

  

  禁止性事项一般译为“Do Not...”、“No…”。如:请勿乱扔废弃物 No Littering。

  道路交通标志在对外服务中可以用英文对其功能、性质等予以解释,高速公路译作Expressway,公路译作Highway,道路译作Road。

  在指示具体道路时分别用“G+阿拉伯数字编号”、“S+阿拉伯数字编号”和“X+阿拉伯数字编号”的方式标示,如4国道标示为G4。

  山、河、湖等地名应当使用汉语拼音拼写。对外服务中需要使用英文予以解释的,“山”一般用Mountain或Hill解释,如:鸡枕山 Jizhen Mountain。已经习惯使用 Mount的可沿用,如:峨眉山 Mount Emei。

  博物馆、科技馆、纪念馆等均译为Museum,如:广州博物馆 GuangzhouMuseum。

  功能设施信息涉及许多专门的体育和电视转播专业词汇按国际通用表示方法翻译。如:在奥运场馆中,主体育场译为Main Stadium,主新闻中心译为Main Press Center,运营区/场馆工作区译为BOH (Back of House)、通行区/场馆公众区译为FOH (Front of House)。

  现用英文译名不符合上述规定但已约定俗成的,可根据“名从主人”的原则沿用其习惯的译写方法。

  近日由中船集团旗下广船国际有限公司为新加坡百国山航运公司建造的30万吨超大型矿砂船(VLOC)“百国山洛根”号轮在南沙龙穴岛上签字交付。[详细]

  市三防办表示,广州已进入强对流多发季节,市三防总指挥部已要求各区、各成员单位3月4-9日期间实行24小时三防应急值班。[详细]

  广州市财政将三年安排资金5000万元,通过政府、银行、担保公司、再担保公司进行风险分担,提高金融机构的抗风险能力。[详细]

  3月6日~16日,广州市住建局就《广州市业主决策电子投票规则(修订征求意见稿)》对外征求意见。[详细]

  辅导作业,已经成了许多小学生家长的痛。家长和孩子,如何进行有效的情绪管理,成为情绪的主人?[详细]

  欠债还钱本是理所当然,但是广州市某金属制品有限公司却遇到了这样的一个困扰:在买卖中,对方没付清货款,追讨货款反被法院驳回了。[详细]

  广佛两地轨道交通衔接将加快。近日,广州市城市轨道及铁路建设项目控制性规划展开招标。[详细]

  大洋社区是广州日报集团旗下大洋网的互动平台,致力打造广州最具人气、最具影响力的综合论坛。报料投诉民意通,同声同气老友记,我爱我家亲子乐,广州生活百事通。

  版权所有(C) 1999-2018 广州市交互式信息网络有限公司(大洋网) 粤传媒(002181)成员企业

  广州市纪委派驻市委宣传部纪检组受理信访举报邮箱:广州日报报业集团纪委书记信箱:

地址:这里是您的公司地址  电话:+86-0000-96877  手机:+86-0000-96877
Copyright © 2018-2020 凯发国际娱乐下载_下载凯发国际娱乐_下载凯发娱乐 版权所有  技术支持:织梦58  ICP备案编号:  统计代码放置