service phone

+86-0000-96877

站内公告: 诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。

推荐景点

Tourist Attractions
案例展示标题 案例展示标题
联系我们

+86-0000-96877

+86-0000-96877

这里是您的公司地址

公司新闻您当前的位置:凯发国际娱乐下载 > 资讯中心 > 公司新闻 >

市外办将英译审查意见反馈至各单位

时间:2019-03-09    点击量:

  深圳晚报讯(见习记者 欧阳维桑)从4月6日起,市外办将在各区共25个主要公园景区开展2016年“公示语英文标志规范”现场检查,检查活动持续一个半月。

  4月6日,记者跟随深圳翻译协会副会长吴学文,外籍专家Mirtha等人来到梧桐山森林公园、仙湖植物园现场检查公示语英文标志是否规范。

  刚到梧桐山森林公园景区门口,专家们就看到了一个明显的不规范译名:梧桐山森林公园的英文标志用拼音写上了“Wu Tong Shan Jing Qu”。再往下看,景区的介绍除语法错误、中式英语等,还出现了单词拼写、标点符号不当等问题。

  据了解,检查活动后,市外办将英译审查意见反馈至各单位,各单位根据反馈意见,对不规范或错误的公示语英文标志进行修改。10月31日前,市外办将安排联合督查小组对各单位整改情况进行督查。

  作为一座现代化、国际化大都市,深圳城市公示语英文标志规范工作已连续多年列入市政府民生实事予以推进。为迎接2017年在深召开的国际植物学大会,市政府再次将“开展市、区主要公园公示英文标志规范工作”列入2016年民生实事事项,要求“继续纠正公示语双语标志英文译写错误,确保市、区主要公园的公示语英文译写基本无误。”

地址:这里是您的公司地址  电话:+86-0000-96877  手机:+86-0000-96877
Copyright © 2018-2020 凯发国际娱乐下载_下载凯发国际娱乐_下载凯发娱乐 版权所有  技术支持:织梦58  ICP备案编号:  统计代码放置