service phone

+86-0000-96877

站内公告: 诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。

推荐景点

Tourist Attractions
案例展示标题 案例展示标题
联系我们

+86-0000-96877

+86-0000-96877

这里是您的公司地址

公司新闻您当前的位置:凯发国际娱乐下载 > 资讯中心 > 公司新闻 >

专家为重要旅游景点英文标识纠错

时间:2019-03-11    点击量:

  进口博览会召开期间,预计将有来自海内外的15万嘉宾参会。上海各大旅游景点做好接待准备了吗?今天上午,市旅游局、市语委办等部门联合对上海主要旅游景点、黄浦江游览、机场等旅游公共场所进行了中英文规范用字专项大检查。

  黄浦江两岸45公里公共空间的贯通,为把黄浦江打造成为“必看、必游”的世界级旅游精品奠定了基础。今天上午,检查团的专家来到了十六铺码头的游客等候大厅、售票窗口、游船进行检查。踏进十六铺码头游客中心,一侧玻璃门上张贴了一排提示语“安全有序”,下方配有小一号英文翻译“KeepTheOrder”。上海外国语大学高级翻译学院柴明熲教授指出,这里的英文翻译非常不贴切。“KeepTheOrder”一般运用在部队,是长官对士兵说的命令性语言,语气比较强硬。外国游客看到这个提示语后,可能会觉得奇怪。

  候客大厅中央扶梯的入口、出口处地面上,均贴着一条粗大的黄色提示地帖:请注意变频加速,“PleaseAttentiontheFrequencyAcceleration”。柴教授指出,这一提示语有很多层意思,难以用英文表达;第二,英文的语法、结构、词汇均使用错误;第三,提示语使用了专业词汇,对很多人来说,非常难以理解。他建议,这里可以直接改为:注意脚下,翻译为“WatchYourSteps”。

  十六铺客运站郑瑞伟站长表示,他们将根据专家的意见,及时对中译英问题进行修改,进一步优化码头的语言文字环境。

  

  联系电线地址:中国上海市延安东路300号时间:周一至周五(8:30-17:30)

地址:这里是您的公司地址  电话:+86-0000-96877  手机:+86-0000-96877
Copyright © 2018-2020 凯发国际娱乐下载_下载凯发国际娱乐_下载凯发娱乐 版权所有  技术支持:织梦58  ICP备案编号:  统计代码放置